Интернет. Программы. Советы. Гаджеты. Безопасность

Скачать оффлайновый переводчик на компьютер. Обзор PROMT (Offline) – один из лучших офлайн-переводчиков

Процесс разработки приложений — это очень дорогостоящий и трудоемкий процесс, и на разработку одной программы может уходить много сил, денег и времени. Именно поэтому очень часто программисты забывают локализовать программы на русский. Но благодаря программам, которые представлены в этом списке, русифицировать программы теперь не составляет труда.

Программами для перевода программ могут являться не специально созданными для этого инструментами, а самыми обычными «ворами ресурсов», если они умеют изменять ресурсы, а не только получать к ним допуск. В этом списке большинство программ не разрабатывалось для локализации, однако, с помощью них это сделать возможно.

Самый простой вариант русификатора. Конечно, он разрабатывался как простой способ получить доступ к ресурсам программ, но умелые руки пользователей нашли ему применение получше. Плюсов в нем, как таковых, нет, а вот минусы есть. Например, он не обновлялся более 10 лет, и его функционал уже давно не радует, так как eXeScope не может получить полный доступ ко всем ресурсам.

PE Explorer

Эта программа является одним из самых мощных способов получить доступ к ресурсам программы. В ней очень широкий функционал, и получает она «пропуск» практически во все части программы, что позволяет переводить, даже непереводимое. Интуитивно понятный интерфейс и возможность распознать вирус еще до запуска программ делает ее еще более привлекательной.

Resource Hacker

Resource Hacker слегка напоминает PE Explorer, хотя бы по функционалу. Благодаря этой программе тоже можно получить доступ ко многим ресурсам, тем самым перевести больше фраз и слов. Кроме того, в ней можно писать собственные скрипты, которые потом можно ставить прямиком в программу, как отдельный ресурс (возможно так вирусы и попадают в программы).

LikeRusXP

LikeRusXP разрабатывался специально для перевода программ, в отличии от трех предыдущих программ. В ней нет большого набора функций, как в Multilizer, но есть встроенные переводчики и даже собственные глоссарии, которые можно дополнять. Однако, эта программа для русификации программ бесплатна лишь некоторое время.

Multilizer

На данный момент, это самый мощная программа для перевода программ на русский язык. В отличие от Resource Hacker и подобных «воров ресурсов», она получает доступ как раз к тем, которые необходимо или возможно перевести. Имеет несколько импортеров, среди которых и «google-translate». Благодаря импортерам можно организовать автоперевод, либо занять переводом каждой строчки вручную.

Список этих программ был составлен специально для тех, кто никак не может выучить иностранный язык, ведь теперь у вас есть возможность самому перевести практически любую программу. Наиболее подходящим, но и самым дорогим инструментом для этого является Multilizer, хотя, кому-то может приглянуться и другая программа. А может вы пользуетесь программами для локализации, которых нет в этом списке?

Многие современные специальности требуют хотя бы поверхностных знаний иностранных языков. И это не говоря уже о том, как важно владеть навыками общения на популярном иностранном языке в учёбе или при продвижении по карьерной лестнице. Именно для этих целей и разрабатываются специализированные программы для перевода текста на компьютер. С их помощью сложно добиться идеального перевода даже простого текста, но для понимания его смысла они вполне подойдут.

Выбор лучшей программы для перевода текста.

ABBYY Software Ltd., известная как производитель программного обеспечения FineReader и ведущий поставщик технологий и языковых приложений OCR, выпустила специальную версию электронного словаря ABBYY Lingvo, разработанного для русского рынка. ABBYY Lingvo – лучшая программа для перевода. Это первый электронный словарь, который поддерживает перевод на четырёх языках: английском, немецком, украинском и польском. Это коллекция из 11 современных электронных словарей, доступных как пользователям персональных компьютеров, так и смартфонов.

ABBYY Lingo содержит словари, изданные известными авторами и издателями по всему миру, такими как Collins и Oxford. Спектр словарей дополняется обширными пояснениями на английском, немецком и украинском языках. Все источники были разработаны или обновлены в 2005-2008 годах. ABBYY Lingvo гарантирует высокое качество и точность переводов. Продукт предназначен для людей, которые вынуждены работать с иностранными языками на работе или учёбе, или просто изучают новый язык. Словарь содержит около 3,7 миллиона переводов более миллиона терминов. С точки зрения количества слов, содержащихся в одной базе данных продукта, разработчики установили новый рекорд, и в то же время софт предлагается по разумной цене, сравнимой с другими электронными словарями.

В дополнение к вариантам перевода ABBYY Lingvo предлагает доступ к фонетическим нотациям, примерным комментариям, объяснениям грамматических правил и форм слов. База данных содержит 35 тысяч слова на разных языках, зарегистрированных профессиональными лекторами, которые являются носителями языка. Система оснащена современным, удобным и функциональным пользовательским интерфейсом, предлагающим возможность мгновенного перевода слов, выделенных курсором, путём отображения окна с переводом. Словари с объяснениями и возможность полнотекстового поиска во всех словарных ресурсах дают быстрый и несложный доступ ко всему богатству лингвистических знаний, полезных как для простых пользователей, изучающих язык, так и для профессионалов-переводчиков. С программой поставляется специальное приложение Lingvo Tutor, которое помогает изучать иностранный язык.

Мобильная версия приложения ABBYY Lingvo может быть установлена на устройствах с системами Symbian или Windows Mobile. Словарь в мобильной версии предлагает доступ к той же базе данных словаря, что и версия для персональных компьютеров, сохраняя при этом большинство своих функций. Благодаря мобильной версии словарь находится под рукой почти всегда, когда это необходимо: в командировке или в отпуске, во время деловых переговоров или в библиотеке, в ресторане, магазине или музее.

Babylon – это современная программа-переводчик, которая переводит слова и предложения с поддержкой самых популярных в мире языков. Он также может переводить сайты и произносить слова.

Преимущества:

  • многие языки;
  • перевод веб-сайтов;

Недостатки:

  • среднее качество автоматических переводов.

Интерфейс Вавилона по умолчанию является модулем словаря для компьютера. Просто введите слово, выберите несколько языков, и вы уже можете пользоваться переводом и произношением слова. В нижней части интерфейса доступны дополнительные модули. Одним из них является автоперевод текста. Процедура аналогична – после выбора языков мы получаем автоматический перевод данного текста. Можно вставить фрагмент текста , и программа автоматически распознает, на каком языке он был написан.

Babylon также предлагает перевод веб-сайта, но этот параметр скрыт. Нажмите «Меню», а затем «Перевести веб-страницу». Такую же операцию можно выполнить, щёлкнув правой кнопкой мыши значок программы в системном трее, который расположен в правом нижнем углу рабочего стола. Перевод веб-сайта появится в окне браузера по умолчанию.

В бесплатной версии используются стандартные словари. Переведённый текст можно понять, но в большинстве случаев перевод годится только для понимания смысла. В полной версии программы Babylon также есть возможность автоматически прослушать переведённый текст. В бесплатной версии пользователь может использовать только английский язык. Babylon – это словарь с произношением и модуль для перевода предложений, текстов и веб-сайтов. Его перевод на русский язык не идеален, поэтому, если у нас есть постоянный доступ к Интернету, стоит рассмотреть альтернативный вариант в виде переводчика Google.

Free Language Translator – это универсальный переводчик, который использует технологию Google Translate. Благодаря этому мы можем перевести текст, выбрав один из 50 языков! Программа сама может определить язык, на котором написан текст, и оценить точность перевода.

Преимущества:

  • перевод между 50 языками;
  • автоматическое определение языка;
  • возможность создания пользовательского словаря.

Недостатки:

  • требуется подключение к интернету;
  • иногда зависает;
  • проблемы с чтением PDF на некоторых языках.

Free Language Translator предлагает возможность создать личный словарь с исправленным переводом. Эта функция весьма полезна, потому что технология Google Translate далеко не идеальна. Он эффективен, когда нужно понять общий смысл текста. Если нужен точный перевод, приложение не выделяется особой эффективностью. Софт очень прост в использовании. Вы можете ввести текст для перевода вручную, вставить из буфера обмена или загрузить из файла. Free Language Translator поддерживает самые популярные форматы текстовых файлов: PDF, DOC, RTF, HTML и TXT. К сожалению, импорт не всегда работает корректно. Одним словом, это идеальный переводчик для экстремальных ситуаций, когда нужен переводчик с экзотических языков.

TranslateIt! является очень хорошим переводчиком для Mac OS X. Он поддерживает множество языков, включая английский, немецкий, французский, испанский и русский. Приложение позволяет переводить с русского и английского на любой доступный язык и наоборот. Большим преимуществом является отличная интеграция с системой. Например, каждое слово может быть переведено путём его ввода, вставки, перетаскивания в область окна программы или перемещения курсора. TranslateIt! во время работы не требует подключения к Интернету, работает в автономном режиме. В дополнение к самому переводу инструмент поддерживает изучение языка. Все словари для программы бесплатны и могут быть загружены с сайта производителя. 20-дневная пробная версия. Поддерживает Mac OS X 10.6 и более новые версии.

Dicter – полезная программа для прямого перевода текстов из веб-браузеров и любых других программ, работающих в ОС Windows. Приложение предлагается пользователям совершенно бесплатно. Эта программа была разработана таким образом, что обеспечивает простое и быстрое интуитивное обслуживание. Приложение помещается на панель задач. Чтобы использовать его, просто выделите данный фрагмент текста мышью и нажмите сочетание клавиш Ctrl+Alt, после чего рядом с выбранным текстом появится его перевод.

Из-за того, что потребности пользователей весьма разнообразны, можно изменить размер шрифта – так, чтобы чтение перевода было удобным. При стандартной установке программы она запускается при запуске системы. Если это вам не подходит, просто щёлкните правой кнопкой мыши значок программы на панели задач и снимите флажок «Запуск с Windows». Приложение не вводит никаких нежелательных изменений при установке собственной домашней страницы в браузере и не отображает рекламы, регистрация также не требуется. Программа отлично справляется с точностью переводов, из-за того, что в ней используется переводчик Google – это его неофициальный клиент. Недостатком здесь является отсутствие копирования перевода и то, что для выполнения перевода требуется подключение к Интернету.

Размер окна автоматически адаптируется к количеству текста – это отличная функция, ведь при переводе нескольких строк текста окно программы не занимает много места. Приложение, несмотря на его небольшой размер, очень эффективно и не нагружает систему – переводы проводятся с высокой скоростью, в то время как другие программы, запущенные в то же время, работают медленнее.

Easy Translator (преемник Ace Translator) – небольшая, удобная программа, благодаря которой можно переводить текст с одного из 91 поддерживаемых языков (включая, конечно, русский и английский) на любой другой. На многих языках также доступна функция TTS, которая представляет собой перевод текста в речь. Программа использует онлайн-переводческие системы и позволяет легко переводить содержимое веб-сайтов, чатов или электронных писем. Ace Translator также может быть очень полезен для людей, изучающих иностранные языки.

Программа Easy Translator полностью адаптирована к потребностям современных пользователей и очень проста в использовании. Вставьте текст в верхнее окно, выберите язык оригинала (если программа не обнаружит его автоматически) и язык перевода, нажмите кнопку «Перевести» и получите переведённый текст. Переведённый текст можно сохранить, распечатать его и произнести с функцией TTS, а также сохранить его в качестве звукового файла mp3. Незарегистрированная пробная версия позволяет использовать программу в течение 14 дней. По истечении этого срока вы должны приобрести полную лицензию или удалить программу с вашего компьютера.

Для чего ещё нужны программы-переводчики? С их помощью можно быстро получить любую интересующую вас информацию, которую иногда даже в интернете бывает сложно найти на родном языке. К сожалению, все программы и системы далеки от совершенства, но в большинстве случаев перевод позволяет вам легко понять исходный текст на иностранном языке. Выбрать наиболее подходящую именно для вас или вашей специализации программу для переводов можно простым проверенным способом – методом проб и ошибок.

Для тех, кто профессионально занимается переводами с иностранных языков, есть Abbyy Lingvo. Те, кто постоянно сталкивается с иноязычными текстами, которые требуется быстро обрабатывать и в целом понимать, пользуются системами машинного перевода Promt. А если нужно обращаться к переводчику лишь время от времени, чтобы получить толкование незнакомого слова в тексте или примерно понять, о чем идет речь на китайском сайте, то контекстные переводчики незаменимы. Эти небольшие программы удобны тем, что всегда находятся под рукой и готовы предоставить перевод по первому требованию.

Контекстные переводчики появились не вчера и не позавчера. Но с проникновением Интернета в массы они совершенно изменились. Раньше это были приложения, состоящие из программного модуля и словарей. Некоторые словари поставлялись вместе с программой, дополнительные нередко нужно было скачивать отдельно. Обзор таких приложений — «Суфлеры-полиглоты или кое-что о контекстных переводчиках » — можно найти в архиве нашего сайта за 2007 год. Но если попытаться перейти по указанным в статье ссылкам, можно увидеть, что почти все программы за эти пять лет прекратили свое существование или же заброшены.

Когда широкополосный Интернет появился в каждом доме, стало гораздо удобнее пользоваться онлайновыми сервисами для перевода, а вместе с ними появились и новые контекстные переводчики. Они больше не хранят словари на жестком диске, и для их работы не нужно скачивать ничего, кроме программной оболочки. Как только пользователь делает запрос, приложение ищет перевод на одном из популярных веб-сервисов и выдает результат в своем окне. Конечно, такой подход требует наличия постоянного соединения с Интернетом, ну а у кого его сейчас нет?

⇡ Client for Google Translate 6.0

  • Разработчик: TranslateClient
  • Операционная система: Windows
  • Распространение: бесплатно (есть платная версия)
  • Русский интерфейс: есть

В течение нескольких лет эта программа для многих была самым лучшим решением для быстрого перевода слов и текстов. Вместо того чтобы открывать в браузере страницу translate.google.com, можно было пользоваться этой предельно простой утилитой. Можно было вставлять текст для перевода непосредственно в ее окно или, как вариант, копировать символы и щелкать по значку Client for Google Translate в трее. В последнем случае перевод выводился в области курсора, так что не нужно было даже переключаться между окнами.

В середине 2011 года Google изменила условия предоставления API своего сервиса Google Translate — разработчикам, которые используют в своих продуктах движок сервиса, было предложено приобрести лицензию стоимостью $20 за миллион символов. После этого нововведения в бесплатную версию программы был добавлен движок Microsoft Bing, а перевод с помощью Google Translate стал предлагаться в версии Pro (наряду с возможностью подключения словарей и некоторыми другими функциями). Однако в ноябре прошлого года и эта лавочка закрылась. Изменения в политике использования API сервиса Bing предусматривают бесплатное использование сервиса лишь в рамках 4 млн символов в месяц. За то, чтобы расширить лимит, нужно платить $10 за миллион символов.

С того момента, как было введено ограничение от Microsoft, развитие программы затормозилось. Client for Google Translate теперь работает только первые дни месяца, пока пользователи программы не исчерпают лимит от Microsoft (квота в 4 млн символов предоставляется на всех). После этого вместо перевода можно увидеть безрадостное сообщение Microsoft Translator is over the quota. Try again later or switch to Google Translate. Понятное дело, что можно купить Pro-версию, но на фоне бесплатных альтернативных приложений некогда очень популярный Client for Google Translate кажется мертвым проектом.

⇡ QTranslate 4.1

  • Разработчик: QuestSoft
  • Операционная система: Windows
  • Распространение: бесплатно
  • Русский интерфейс: есть

Совершенно непонятно, как это удалось разработчикам QTranslate, но в этой бесплатной программе работает перевод и через Google, и через Bing, и еще через несколько популярных сервисов: «Яндекс», Promt, Babylon, SDL. При желании любой из сервисов и поддерживаемых языков перевода можно отключить.

Интерфейс программы минималистичен, но в то же время тут есть все, что нужно для быстрого перевода: аккуратные вкладки с названиями сервисов размещены внизу, есть два поля для текста, а также панель, используя которую, можно выбрать направление перевода, быстро поменять языки местами, очистить поля. Щелчок по наушникам в полях для ввода текста включает его озвучивание.

Для того чтобы быстро перевести слово или пару предложений, можно даже не отвлекаться на переключение к окну программы. Просто скопируйте текст в буфер обмена, и рядом с курсором появится значок QTranslate. Щелчок по нему выведет всплывающее окно с готовым переводом. Несмотря на малюсенький размер, в нем еще и поместилось несколько полезных команд. Так, одним щелчком мыши можно попробовать перевести фрагмент с помощью любой другой поддерживаемой системы перевода, заменить исходный текст полученным переводом, прослушать, как его нужно произносить, скопировать в буфер обмена.

А еще QTranslate может использоваться для поиска незнакомых терминов в словарях. Если выбрать во всплывающем окошке не быстрый перевод, а открытие окна словарей, можно узнать, что знает об искомом слове Wikipedia, Definr, ImTranslator, поиск Google и другие сервисы.

Для обращения к веб-ресурсам можно настроить использование прокси-сервера, а также задать время таймаута.

Кстати, если быстрый перевод не нужен, иконку программы легко отключить в настройках. И наоборот, предусмотрена возможность быстрого отображения перевода сразу же при выделении текста. В общем, как кому нравится. Кроме этого, программа может выводить инструменты для перевода в области курсора при нажатии заранее определенных сочетаний клавиш (по умолчанию это Ctrl+Q). В настройках задаются исключения — приложения, в которых QTranslate работать не будет. Также можно включить перевод элементов интерфейса: просто подведите курсор к нужной надписи, нажмите CTRL+Q — и перевод появится во всплывающем окне.

Программа запоминает историю переводов и дает возможность сохранить ее в виде файла HTML. В дополнение к основным функциям, QTranslate предлагает также виртуальную клавиатуру с поддержкой около тридцати языков.

⇡ Dicter 3.32

  • Разработчик: Dicter
  • Операционная система: Windows
  • Распространение: бесплатно
  • Русский интерфейс: есть

Dicter — одна из самых простых программ для перевода текстов. Настройки в ней практически отсутствуют, изменить можно только горячие клавиши для вызова окна переводчика, размер шрифта и параметры автозапуска вместе с Windows. Контекстный перевод выполняется сочетанием клавиш (по умолчанию — одновременное нажатие левых клавиш CTRL и ALT), также можно выделить текст и щелкнуть по значку Dicter в системном трее. По умолчанию окно программы возникает в упрощенном режиме, когда показывается только перевод, есть возможность поменять его направление, прослушать готовый текст, отредактировать его и скопировать в буфер обмена. Если переключиться в расширенный режим окна, также появится поле с оригиналом.

Для получения перевода Dicter использует сервис Google Translate, но никаких ограничений на перевод в программе нет. Возможно, свои расходы на покупку права использования API разработчики покрывают за счет того, что инсталлятор с настройками по умолчанию устанавливает рекламный модуль сервисов от «Яндекса» (будьте внимательны при установке и не забудьте снять все флажки!).

⇡ Google Translate Desktop 2.1

  • Разработчик: AthTek Software
  • Операционная система: Windows
  • Распространение: бесплатно (есть реклама)
  • Русский интерфейс: нет

Как можно догадаться по названию, Google Translate Desktop тоже использует для работы движок Google Translate. Программа бесплатна, но поддерживается за счет рекламы — будьте готовы к постоянному мерцанию флеш-баннера в верхней части окна. Впрочем, если в вашей системе еще не установлен Flash Player от Adobe, вместо баннера вы увидите просто пустое окно. Программа не требует установки и готова к работе сразу же после запуска файла ggtranslate.exe.

Google Translate Desktop не поддерживает перевод при помощи горячих клавиш, но зато следит за содержимым буфера обмена. То есть, как только вы нажимаете сочетание CTRL+C или копируете текст в буфер другим способом, он тут же появляется в окне переводчика.

Язык оригинала определяется автоматически, но в настройках можно также жестко задать его. Язык перевода тоже указывается в настройках, и тут программе не хватает гибкости. Если, например, пользователь захочет сделать перевод не в обычном направлении (например, русский → английский), а в обратном (английский → русский), автоматически его получить не удастся, так как программа попытается перевести с английского на английский и на этом месте застрянет. Не всегда поможет и кнопка для быстрого изменения направления перевода — если язык оригинала определяется автоматически, кнопка неактивна. Приходится вручную выбирать язык в длинном списке.

В окне программы также есть кнопки для озвучивания текста (только переведенного), копирования результатов в буфер обмена и очистки окна от текста. Результаты могут быть сохранены в виде текстового файла. Также стоит обратить внимание на строку для ввода в верхней части страницы. Указав тут адрес сайта, можно быстро получить перевод веб-страницы (она открывается в браузере).

⇡ Lingoes 2.8.1

  • Разработчик: Lingoes Project
  • Операционная система: Windows
  • Распространение: бесплатно
  • Русский интерфейс: есть

Прорваться через рекламные блоки на сайте Lingoes, которые вместо переводчика подсовывают инсталляторы совершенно других программ, непросто. Но когда вам все же это удастся, вы будете вознаграждены. Lingoes — одна из самых функциональных бесплатных систем для быстрого перевода, и в самой программе, в отличие от сайта, рекламы нет.

Программа поддерживает тринадцать (!) сервисов перевода, среди которых вездесущий Google Translate, Yahoo, SYSTRAN, переводчик Microsoft и другие. Перевод может выполняться как в окне программы (для этого просто перейдите к разделу «Перевод текста»), так и во всплывающем окошке.

В зависимости от предпочтений можно выбрать появление всплывающего окна при копировании текста в буфер обмена, при его выделении или при наведении курсора на слово. При этом реакция программы легко настраивается: при включенном переводе выделенного текста можно настроить исключения, а при активном переводе по наведению на слово — указать, какие дополнительные действия нужно выполнить, чтобы программа перевела его (например, щелчок правой кнопкой мыши и нажатие клавиши Ctrl). По умолчанию для этой функции включено игнорирование чисел, но также можно попросить утилиту не обращать внимания на латинские, кириллические или иные символы.

Горячие клавиши тоже поддерживаются в полной мере — с их помощью можно не только вызвать окно перевода, но и, например, озвучить текст. В настройках программы есть возможность выбрать сервис перевода, который будет использоваться по умолчанию, установить первый и второй целевой языки (второй будет использоваться, если язык оригинала совпадает с языком перевода).

В Lingoes встроен не только перевод с помощью онлайновых сервисов, но и невероятное число самых разных возможностей. Из-за них интерфейс программы выглядит перегруженным, но если вам понадобится калькулятор, конвертер валют, таблица Менделеева, преобразователь величин, международные телефонные коды, список неправильных глаголов английского языка или информация о текущем времени в разных странах — знайте, что все это в Lingoes есть.

⇡ Заключение

Для переводчика, особенно для такого, который позиционируется как решение для быстрого перевода, важны прежде всего скорость работы, неперегруженный интерфейс и удобство вызова. По всем трем параметрам, как нам кажется, QTranslate нет равных. Несмотря на то, что, например, в Lingoes гораздо больше настроек, описывающих появление окна с переводом, такого удобного варианта, как в QTranslate, среди них нет. Ненавязчивый значок, который появляется при выделении текста и автоматически исчезает, если пользователь не обращается к нему, это гораздо удобнее, чем постоянное появление на экране всплывающего окна с переводом. Впрочем, тут все зависит от того, насколько интенсивно вы пользуетесь переводчиком. И Lingoes, и Dicter тоже показались нам весьма достойными программами.

Когда речь заходит о приложениях-переводчиках, на ум сразу приходит Google Translate. Однако звание самого популярного сервиса-полиглота еще не означает, что это - правильный выбор для владельцев мобильных устройств, ведь зачастую простота и распространенность становятся противоположностью функциональности. Возможно, лучшим выбором для тех, кто хочет получить наиболее качественный и продвинутый продукт, станет PROMT (Offline) — офлайновый переводчик, который с высокой точностью переводит целые абзацы, фразы и отдельные слова.

В первую очередь нужно заметить, что приложение всегда работает без подключения к сети. За границей в дорогостоящем роуминге или в глухой провинции без скоростного мобильного интернета можно не сомневаться, что языковой барьер станет преградой. По крайней мере, если речь идет об английском, немецком, французском, испанском, португальском и русском языках. Впрочем, такого набора должно хватить для многих стран мира, так что PROMT (Offline) – отличный спутник для деловых и туристических поездок, путешествий. Некоторые пользователи, уже знакомые с работой приложений-переводчиков, могут возразить, что у Google Translate и переводчика Яндекса тоже есть возможность работы без подключения к сети. С одной стороны это верное утверждение, то есть свои нюансы. В начале обзора я упоминал, что популярность приложения не означает, что это лучший выбор, так вот отличия кроются в качестве перевода в режиме офлайн. Если взять для примера фразу «У каждого должна быть своя мечта», Google Translate в зависимости от режима работы как «Everyone should have his own dream» при наличии подключения или «Each should be its own dream» офлайн. И в этом случае речь идет лишь о короткой фразе, а при переводе больших объемов текста результат получается еще хуже. В то же время у приложения PROMT перевод одинаково качественный, что делает обоснованным отказ от бесплатных аналогов. К этому можно добавить, что у Google Translate пакет для офлайн перевода активируется, только если нет подключения к беспроводным сетям и остановлена передача мобильных данных. Иными словами, пользователь должен следить за тем, чтобы случайно не потратить деньги на дорогостоящую передачу данных в роуминге. В то же время PROMT всегда работает офлайн и не качает данные.

Разумеется, пользователю не достаточно скачать приложение на мобильный и забыть о его существовании до тех пор, пока не понадобится что-то перевести. Дело в том, что офлайн-функциональность занимает почти гигабайт на устройстве, так что скачивать из Google Play сразу все языковые пакеты в комплекте с приложением, стало бы непозволительной роскошью для владельцев некоторых устройств. Как следствие разработчики решили разделить языковые пакеты. После покупки приложения за 299 рублей пользователь получает англо-русский переводчик. Остальные четыре языка, немецкий, французский, португальский и испанский, придется добавлять вручную в настройках. В настоящий момент разработчики устроили распродажу, каждый из них стоит 99 рублей, так что максимальная стоимость приложения со встроенными покупками может достигать 695 рублей при необходимости использования всех языков. Кстати, сами языковые пакеты состоят из разных компонентов: переводчика текстов, словаря и разговорника. Два последних можно устанавливать, а можно ограничиться лишь обязательным переводчиком, если нужно сэкономить место на смартфоне.

Что касается функциональности, PROMT (Offline) предлагает голосовой переводчик, когда нужно лишь произнести фразу, чтобы получить ее перевод и послушать, как она произносится. Разговорник для путешественников пригодится в тех случаях, когда нужны лишь самые основные фразы для краткосрочных поездок за границу, в нем есть набор популярных выражений, озвученных носителем языка. Если нужно перевести всего лишь одно слово, например, непонятную вывеску на здании, можно воспользоваться словарем, который предлагает несколько вариантов, указывает часть речи, транскрипцию произношение для слов и их переводов.

Для более основательной работы с иностранными текстами будет полезна возможность быстрого перевода. Это одна из самых удобных функций мобильного приложения, ведь пользователю нужно лишь скопировать слово или текст в любом приложении, а PROMT (Offline) мгновенно покажет перевод в строке уведомлений. Например, если в браузере скопировать абзац про Аэроэкспресс, в шторке уведомлений тотчас появится перевод, что можно увидеть на скриншоте выше. Если кусочек текста небольшой, его можно сразу же прочитать или отправить в другую программу. В противном случае нажатие на уведомление позволить перейти в приложение PROMT (Offline) и увидеть перевод целиков. При переводе разрозненных кусков текста и слов также есть история переводов, в которой содержится полсотни действий пользователя. И последняя полезная функция – перевод веб-страниц с помощью PROMT (Offline). Работает она отлично, но требует подключения к сети.

В итоге PROMT (Offline) – универсальное приложение для оперативного перевода слов и фраз в поездках или для основательной работы с большими объемами иностранных текстов. Технологии PROMT обеспечивают качественный перевод, а для наиболее популярных тем есть возможность указать тематику, чтобы отсеять лишние варианты перевода слов. К этому стоит добавить возможность работы без подключения к сети и частичной загрузки языковых пакетов, чтобы можно было назвать приложение одним из лучших в своем классе. К недостатками PROMT (Offline) можно отнести разве что высокую стоимость всех языковых пакетов, а также устаревший дизайн страницы с переводом, которое вызывает легкую ностальгию по Windows Mobile. Впрочем, внешний вид приложения играет второстепенную роль, а стоимость всех языковых пакетов легко окупается экономией трафика в поездках за границу.


В современном мире, языки играют огромную роль. Все языки знать нереально, поэтому на помощь приходят технические решения. Бумажные словари отошли в прошлое, на их замену пришли переводчики. У нас вы сможете скачать переводчик ПРОМТ для Windows 10 совершенно бесплатно.

Особенности

Переводчик ПРОМТ – это платный продукт, но он имеет ряд бесплатных функций, позволяющих полноценно использовать его для перевода. Существует несколько версий переводчика:
  • 2-ухзыковой;
  • Мультиязыковой;
Если у вас ограниченные потребности, например: перевод с английского на русский и обратно, то вам подойдет самый начальный пакет, на два языка. Но такой пакет лишен универсальности, и рано или поздно, вы это ощутите на себе. Мультиязыковой пакет – более универсален, и позволяет переводить текст на десятки языков. Мы предлагаем вам скачать переводчик ПРОМТ в его мультиязыковой версии.

Переводчик ПРОМТ позволяет перевести с русского на английский, французский, испанский, немецкий, китайский, арабский, и десятки других языков. Программа постоянно обновляется и дополняется, пополняется и словарный запас. У нас представлена самая свежая версия ПРОМТ, подходящая для домашнего или профессионального использования. Вы можете использовать переводчик на Windows 10 x64, а также на версии 32 bit. Если программа вам нужна для офиса, то сразу же скачайте еще , в профессиональной среде переводчик и программа для сканирования очень часто работают в паре.

ПРОМТ позволяет перевести целый текст, или отдельное слово. Встроена функция добавления новых слов в словарь, а также слияния двух разных словарей. Программу можно и нужно регулярно обновлять. Для работы не требуется Интернет, то есть это полноценна OFFLINE версия. Существует онлайн версия переводчика ПРОМТ, но для этого вам не нужен дистрибутив, достаточно установить современный и выйти в сеть.

Данная версия подходит как для десктопа, так и для планшетов. Системные требования небольшие, так что не беспокойтесь. Если вы хотите иметь переводчик всегда под рукой, то можете использовать онлайн сервисы. Для этого вам пригодится браузер